Hôm nay 8/7/2017 là kỷ niệm 2 năm ngày ba má đặt chân đến UK. Mang cho mình rất nhiều đồ ăn và quà cáp của bạn bè Việt Nam. Đợt đó vui lắm vì cuối cùng mama cũng được đi châu Âu (2 cụ đi thăm mình xong quẩy 1 vòng châu Âu luôn dù không biết tiếng Anh, hết hồn!).
Vì thế thay vì ăn mừng mình muốn viết 1 blog nho nhỏ liên quan đến các slang của UK mà nếu khi bạn nói ra, đảm bảo rằng các bạn sẽ được chính người British giật mình hỏi lại là: “Did you study in UK?”
Thực sự mà nói Slang của UK nghe rất đáng yêu và buồn cười, nhất là từ miệng người bản địa nói. Mình nhớ 3 tháng đầu tiên khi đặt chân đến đây, mình đã phải ngồi ngâm cứu các từ lóng của nước này để không bị bỡ ngỡ. Vì thế mình đã đi làm thu ngân ở 3 quán ăn khác nhau và chưa có gì làm khó được mình cả.
Tuy nhiên các bạn cẩn thận khi dùng với người Mỹ hay người các nước khác ngoài UK sẽ bị người ta nói là không hiểu nha, vì có vài từ đặc dụng ở UK thôi ^^. Ok yall let’s go!
____________________________________
BRITISH SLANG WORDS
1. Mate
‘Mate’ – từ thông dụng bậc nhất trong tất cả các từ lóng của British. Sử dụng để nói chuyện với bạn thân hoặc bạn bè đã quen một thời gian dài, từ này ở Mỹ dùng là “buddy”, “pal”, “dude”. Hay VN còn gọi là “bồ tèo”, “đồng chí”, “thím”, etc.
2. Hey, Y’all right mate?
Từ này là từ cửa miệng của tất cả những người sống và làm việc ở UK, mình đảm bảo là những ai đã nói chuyện và tiếp xúc với người Anh nhiều thì người ta luôn nói câu này thay cho Hello. Câu này có nghĩa là: “Hello, how are you?” của người VN hay dùng :)). Bạn nói chuyện 1 thời gian với người Anh thì bạn sẽ dần thay từ này cho câu nói Hello, how are you? mà các giáo viên VN hay dạy học sinh thân yêu của mình :))
3. Cheers/Cheers mate!
Cheers! – chính là “zô” của VN khi cạn ly với người khác. Đây là nghĩa 1.
Nghĩa 2 – Cheers/Cheers mate! cũng có nghĩa là “Thank you”, thay vì nói lời Thanks, hay Thank you, hay Appreciate, thì người Anh thường dùng Cheers Bro! Cheers Mate! Cheers! để cảm ơn một cách ấm áp và thân thuộc hơn.
4. Gutted.
Đây cũng là từ thông dụng để ám chỉ việc rất buồn phiền và khó chịu về việc gì. Ví dụ: ‘His girlfriend broke up with him. He’s absolutely gutted.’
5. Sorted:
Đã sắp xếp một cái gì đó, tương tự như “Arranged”
6. Hoover:
Cái này là cái máy hút bụi, giống “Vacuum Cleaner”, đợt đi làm lần đầu sếp bảo lấy cái Hoover cho tao mà mãi không hiểu là cái gì :))
Funny story: Hoover là họ của một giám đốc công ty cùng tên chuyên sản xuất máy hút bụi từ năm 1908 đến nay :)) Respect =))
7. Rubbish:
Rubbish theo nhiều người hiểu là Rác rưởi, phế thải mà ta phải đi vứt vào sọt rác để làm sạch sẽ nhà cửa. Tuy nhiên, ở UK, người ta cũng dùng chính từ này để nói về những thứ nhàm chán, không đáng quan tâm và tốn thời gian để chú ý. Ví dụ: “This song is rubbish”, “This book is rubbish”, etc.
8. Mug:
Mug có nghĩa là cái ca, cái cốc. Nhưng ở UK người ta còn sử dụng Mug để ám chỉ sự ngu ngốc dốt nát. Đó là ý nghĩa tại sao giới phù thủy trong Harry Potter gọi người bình thường là “Muggles”
9. Lost the Plot:
Có nghĩa là cực kỳ tức giận hay cáu về vấn đề gì đó. Ví dụ: ‘When my girlfriend saw the mess I’d made, she lost the plot.’
10. Gobsmacked:
Mình mới nghe từ này tầm 4, 5 lần thôi và có hỏi lại thì được nói rằng: Gobsmacked có nghĩa là quá sốc vì những thứ xảy ra còn hơn sự mong muốn. Ví dụ: “I was gobsmacked when she told me to marry her”.
P/s: RUN, NO MARRY, RUNNNN!
11. Give you a bell/Give you a ring.
Câu này có nghĩa là tao sẽ gọi cho mày. Ví dụ: “Okay time to go home, I’ll give you a ring when I arrive”
12. Bugger all.
Cái này có nghĩa là “chả có gì”. Ví dụ:
A: “How much do you know about picking up chicks?”
B: “Bugger all”.
13. Bugger off:
= “Leave me alone” = “Để tao yên”. Hạn chế dùng vì cái này rắt là vô duyên :)) Chỉ dùng lúc nào đang rất cáu với ai đó và nói vào mặt người đó thôi.
14. Wacky Backy:
Cần sa nhé! :))
15. How’s Your Father?:
ĐỪNG BAO GIỜ DÙNG TỪ NÀY TRƯỚC MẶT NGƯỜI ANH =)) NÓ CÓ NGHĨA LÀ HỎI XEM MÀY CÓ MUỐN LÀM TÌNH KHÔNG ĐẤY =))) KHÔNG PHẢI CÓ MỖI NGHĨA LÀ BỐ CỦA BẠN CÓ KHỎE KHÔNG ĐÂU =)))
16. Bollocks
Đây là từ nổi tiếng nhất và thông dụng nhất trong tất cả các từ lóng mà mình được học ở UK =)), ‘bollocks’ có rất nhiều cách để sử dụng, mặc dù ý nghĩa lớn nhất của từ này là để chửi thề , ví dụ như ‘Oh bollocks’; nó cũng thể hiện sự nhạo báng khinh bỉ rõ ràng nhất, ví dụ như: ‘You hooked up with chicks last night? Bollocks…’; và dĩ nhiên nó còn có nghĩa liên quan đến bộ phận sd nam =)).
Ví dụ điển hình: ‘I kicked him right in the bollocks when he wouldn’t let me go past.’
17. Fortnight:
Có nghĩa là khoảng thời gian 2 tuần. Ví dụ: ‘I’m going away for a fortnight to Vietnam for my winter break.’
18. Knackered:
Mình có dùng một vài lần vì từ này khá là cổ, nó có nghĩa là rất mệt. Thay vì nói “I’m super tired right now” thì nói “I’m knackered” sẽ làm người bản địa bất ngờ về bạn :>
19. Pavement Pizza:
Nôn ở vỉa hè :)))
20. Wanker
‘wanker’, là từ châm biếm và xúc phạm đối phương bậc nhất của người Anh, nó phù hợp với các trường hợp mà bạn thấy thất vọng, tức giận, bị khiêu khích, hoặc là lời hài hước của những người bạn với nhau. ‘Wanker’ là từ gần nghĩa nhất với ‘jerk’ hoặc ‘asshole’, ám chỉ những đứa vô duyên bát nháo, nhưng giá trị của từ Wanker cao hơn so với 2 từ còn lại.
Ngoài ra, “wanker” còn có nghĩa là một người nào đó đang masturbates.
Ví dụ, ‘That guy pissing in front of my house – Fucking wanker!’
P/s: ĐỪNG BAO GIỜ DÙNG TỪ NÀY TRƯỚC NHỮNG NGƯỜI LỚN TUỔI.
21. Loo
Loo là Toilet. Ví dụ: “I need to go to the Loo”.
22. Bloody.
Nghĩa là Úi dời ơi. Hay người Mỹ hay dùng là: “Damnnnn”, thì người Anh dùng: “Bloody Hellll” – xem nhiều Harry Potter sẽ thấy.
23. Give me a shout:
Nếu bạn đang hỗ trợ một ai đó trong công việc/cái gì liên quan và muốn bảo họ gọi bạn khi cần thiết, thay vì nói “Ask me!” hay “Call me!” thì hãy dùng “Give me a shout!”. Nó cũng đồng nghĩa thui ^^.
Tạm thời thế đã, mình nghĩ là còn rất nhiều từ buồn cười và đáng yêu khi nói ở UK, nhưng mà để hiểu hết thì chắc chỉ những người sống tầm 4 5 năm mới hiểu chứ 2 năm rưỡi như mình chưa thấm là bao cả 🙂
Anyway, Ta-ta! (Ta-ta nghĩa là Bye-bye đó)